Форум Legio-X FRETENSIS

Объявление

Сегодня движение римской реконструкции переживает всеобщий подъем и мы объявляем новый набор в свои ряды, под овеянные славой и временем знамена "Десятого Сокрушительного". Легион ждет тебя! Особенно будем рады вексилариям Первого поколения. Впереди нас ждут дороги, ведущие в Рим!
---
Привет Гость! После регистрации вам будет доступен для просмотра весь форум.
---
С уважением, Администратор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Legio-X FRETENSIS » Фильмы » Перевод сериала 2005 года "Рим" от BBC-HBO


Перевод сериала 2005 года "Рим" от BBC-HBO

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Приветствую!

Случилось так, что, переводя для Фонарика 12 серий первого сезона указанного сериала, столкнулся я с некоторой закавыкой. В оригинальных английских субтитрах - да и в родной же озвучке - очень часто используется пресловутый "general" при обращении к Антонию, Помпею, Цезарю... Как я ни бился, никак не сумел побороть эту напасть. Обидно, термин-то на самом деле вполне понятный и даже простительный. Особенно, если припомнить всех "генералов" и "полковников" из "Лже-Нерона" и "Иудейской войны".

Надеюсь, что есть тут знатоки и профессионалы, которые способны не просто меня в который раз ткнуть носом в недопустимый "американистский" анахренизьм, но и посоветовать что-нть толковое и по делу.

Спасибо!

Будете у нас на Колыме Фонарике ;) - милости прошу к моему шалашу  :hi:

P.S. Хм-м... Похоже, все-таки сам разобрался. Не уверен, что это решение на сто процентов верное, но оно - моё :)

Тема практически закрыта. Правда, если кто захочет поскачивать, всем - добро пожаловать!

Отредактировано xitpob (29-05-2006 08:24:17)

+1

2

Тысяча извенений -  :hi:
Просто мы тут своим заняты  :D, форум растёт пока все обойдешь, вот пусто и скучно вато (ВосЪя нет), я заглянул на огонёк к вам в палатку контуберния...
Правильное обращение к большомк командиру - легат (командир легиона) это от 4.200 и более легионеров в республику и 5.100 и более в Империи, без приданных ауксилариев 9как правило еще столько-же народу, варваров в римских дешевых доспехах на римской службе). Далее - или что более престижно обраться - Легат облеченный властью империума сената и римского народа, образно по нашенский по легионному -
"Имперский легат" - ну совсем просто для обывателя и выходит "генерал"  :/ , хотя это не правильно и действительно режет слух (а нас сильно нервирует), как правило командует двумя или даже тремя! легионами и полномочен по-мимо боевых действий вести политические переговоры переговоры от имени самого Императора...   :cool:

Отредактировано "Древний" (10-06-2006 11:04:47)

0


Вы здесь » Форум Legio-X FRETENSIS » Фильмы » Перевод сериала 2005 года "Рим" от BBC-HBO